<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret für einen Richterwerber</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 57</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 57 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 57</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>Mitte 2.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Asklepieion</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>[– – – – – – – – – – – – – – – – – – ὑπὲρ ὧν]<lb n="1"/>ἁ̣πάντων δια[μεμαρτυρήκαντι – – –<hi rend="sup">c.13–15</hi>– – –]<lb n="2"/>διὰ τᾶς δοθείσας αὐτῶ[ι ἀποκρίσιος, παραλα]–<lb n="3"/>βών τε τὸς ἄνδρας καὶ παραγ[ενόμενος ἐς τὰν]<lb n="4"/>πόλιν πᾶσαν κακοπαθίαν καὶ ἐπιμ̣[έλειαν πε]–<lb n="5"/>ποίηται ποτικαρτε̣ρήσας καὶ τᾶι δικαστ̣[οφυ]–<lb n="6"/>λακίαι ἐκτενῶς καὶ δικαίως καὶ ἀκολούθως τ[ῶι]<lb n="7"/>ὅρκωι, ἕως οὗ διεξαχθῆμεν τά τε δαμόσια καὶ ἰδ[ι]–<lb n="8"/>ωτικὰ συμβόλαια, διαφυλάξας ἴσως καὶ δικαίως<lb n="9"/>καὶ μισοπον&lt;ή&gt;ρως πᾶσιν τὰν ἐνχειρισθεῖσαν αὐ–<lb n="10"/>τῶι πίστιν ὑπὸ τοῦ σύμπαντος δάμου δαπάνας<lb n="11"/>τε ποταναδέδεκται ἐκ τῶν ἰδίων ἔς τε τὰν παρου–<lb n="12"/>σίαν αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς δαμοτελέσιν δὲ ἑορταῖς ἀπ[ο]–<lb n="13"/>στολὰς ποιεύμενος κατὰ τὸς ἁρμόζοντας ἀεὶ̣ καιρ[ὸς]<lb n="14"/>[ἕ]νεκεν τοῦ κοινᾶι συμφέροντος· ὅπως οὖν καὶ ὁ δᾶ̣μ[ος]<lb n="15"/>[ε]ὐ̣χαρίστως ἀπαντῶν φαίνηται τοῖς ἀ̣[γα]θοῖς τῶν ἀ̣[ν]–<lb n="16"/>[δρῶ]ν̣ τοί τε ἄλλοι θεωρεῦντες τὰν εὐχαριστίαν̣ [τοῦ]<lb n="17"/>[πλήθευς πο]λ̣ὺ̣ π̣ρ̣οθυμότερον̣ ἐ[πι]δ̣[ι]δ̣[ῶντι ἑαυτὸς ἐς]<lb n="18"/>[πάντα τὰ συμφέροντα τᾶι πόλει, ἀγαθᾶι τύχαι, δεδόχ]–<lb n="19"/>[θαι τᾶι ἐκκλησίαι· ἐπαινῆσθαι – – – – – – – – – καὶ]<lb n="20"/>[στεφανῶσαι αὐτὸν χρυσέωι στεφάνωι ἐπὶ τῶι ἐξαπο]–<lb n="21"/>[σταλέντα δικασταγωγὸν διαφυλάξαι πᾶσιν ἴσως τὰν]<lb n="22"/>[δοθεῖσαν αὐτῶι πίστιν ὑπὸ τοῦ δάμου, ἀναγορευσάτω]<lb n="23"/>[δὲ καὶ ὁ ἱεροκᾶρυξ τὸν στέφανον Διονυσίων τῶι πρά]–<lb n="24"/>[τωι ἀγῶνι με]τὰ τὰς σπονδ[ὰς καὶ τῶν μεγάλων Ἀσκλαπι]–<lb n="25"/>[είων καὶ Ῥωμ]αίων ἐν τοῖς γυμνικ̣[οῖς ἀγῶσιν, τᾶς δὲ ἀν]–<lb n="26"/>[αγγελίας ἐπι]μ̣εληθέντω τοί τε προ̣[στάται καὶ ὁ ἀγωνο]–<lb n="27"/>[θέτας· ἐξέστ]ω δὲ αὐτῶι τ[όδ]ε τὸ ψάφι[σμα ἀναγράψαι]<lb n="28"/>[ἐστάλαν λι]θίναν καὶ ἀ̣ναθέμ̣[ε]ν̣ ἐ[ν τῶι ἱερῶι τοῦ]<lb n="29"/>[Ἀσκλαπι]οῦ. <hi rend="smallit">vac.</hi> ἔδοξε τᾶι β̣ο̣υ̣λᾶι κα[ὶ τῶι δάμωι, γνώ]–<lb n="30"/>[μα προσ]τ̣ατᾶν· χρῆσθαι τᾶι Πειθάν̣[ορος ἐφόδωι. ψᾶ]–<lb n="31"/>[φοι στερε]αὶ διδοῦσαι τὸν στέφανον [– – – – – –, τε]–<lb n="32"/>[τρυπαμέ]ναι ΔΙΙ̣Ι̣.  <hi rend="smallit">vacat</hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - - wovon<lb n="1"/>von allem Zeugnis abgelegt haben die - - -<lb n="2"/>in der ihm übergebenen Antwort; und er<lb n="3"/>die Männer empfing und nach ihrer Ankunft in<lb n="4"/>unserer Stadt alle Mühe und Fürsorge aufwandte,<lb n="5"/>indem er sich auch der Richterbetreuung<lb n="6"/>beharrlich und gerecht annahm und gemäß seinem<lb n="7"/>Eid, bis erledigt waren die öffentlichen und privaten<lb n="8"/>Rechtsfälle; er dabei unparteiisch und gerecht<lb n="9"/>und allen gegenüber integer das ihm vom<lb n="10"/>gesamten Volk übertragene Vertrauen bewahrte, zusätzlich<lb n="11"/>Gelder aufwandte aus eigenen Mitteln für den Aufenthalt<lb n="12"/>der Richter und ihnen bei den öffentlichen Festen Geschenke<lb n="13"/>machte zum jeweils geeigneten Zeitpunkt<lb n="14"/>im allgemeinen Interesse; und damit nun auch das Volk<lb n="15"/>in sichtbarer Weise den trefflichen Männern mit Dankbarkeit begegnet,<lb n="16"/>und die anderen, indem sie die Dankbarkeit<lb n="17"/>der Bevölkerung sehen, sich noch viel bereitwilliger für die<lb n="18"/>Interessen der Stadt hergeben, zu Glück und Heil!, so wolle<lb n="19"/>die Volksversammlung beschließen: dass man belobige - - - und<lb n="20"/>ihn bekränze mit goldenem Kranz, da er, abgesandt<lb n="21"/>als Richterwerber, allen gegenüber in gleicher Weise das<lb n="22"/>ihm vom Volk gegebene Vertrauen bewahrt hat; es soll auch<lb n="23"/>der Festherold den Kranz verkünden bei den Dionysien am ersten<lb n="24"/>Wettkampf nach den Trankopfern, und bei den gymnischen Wettkämpfen<lb n="25"/>an den Großen Asklepieia und Romaia; für die<lb n="26"/>Verkündung sollen sorgen die Vorsteher und der Veranstalter<lb n="27"/>der Spiele; es sei ihm gestattet, diesen Beschluss aufzuzeichnen<lb n="28"/>auf eine steinerne Stele und zu weihen in dem Heiligtum des<lb n="29"/>Asklepios. - Beschluss von Rat und Volk, nach<lb n="30"/>Vorlage der Vorsteher: dass man den Vortrag des Peithanor übernehme.<lb n="31"/>Solide, den Kranz bewilligende Stimmsteine: - - -,<lb n="32"/>durchbohrte: 13.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - - concerning<lb n="1"/>all of which they have testified - - -<lb n="2"/>through the answer given to him, and in gathering<lb n="3"/>the men and coming to the<lb n="4"/>city he has exerted every effort and care,<lb n="5"/>persisting in his guardianship of the judges<lb n="6"/>strenuously and justly and in keeping with his<lb n="7"/>oath, up to the day the public and<lb n="8"/>private cases were settled, preserving fairly and justly<lb n="9"/>and righteously toward all<lb n="10"/>the trust invested in him by the entire people,<lb n="11"/>and he took up the costs at his own expense for their<lb n="12"/>residence and at the public festivals,<lb n="13"/>making the payouts always at the appropriate times<lb n="14"/>for the sake of the common advantage; and therefore, so that the people<lb n="15"/>be manifest as dealing graciously with good men,<lb n="16"/>and that others, seeing the gratitude of the<lb n="17"/>populace, far more eagerly devote themselves to<lb n="18"/>all that is advantageous to the city, for good fortune, it is<lb n="19"/>decreed: to praise - - - and<lb n="20"/>crown him with a gold crown because,<lb n="21"/>sent as judge-escort, he preserved for all alike the<lb n="22"/>trust given him by the people; the sacred<lb n="23"/>herald is to proclaim the crown at the next contest of the Dionysia<lb n="24"/>after the libations and at the gymnic competitions of the<lb n="25"/>Great Asklepieia and Romaia; the <hi rend="italic">prostatai</hi><lb n="26"/>and the agonothete are to see to the proclamation;<lb n="27"/>he is permitted to inscribe this decree<lb n="28"/>on a stone stele and erect it in the temple of<lb n="29"/>Asklepios. It was decreed by the council and people, pro-<lb n="30"/>posal of the <hi rend="italic">prostatai</hi>: to use the formula of Peithanor.<lb n="31"/>Solid tokens granting the crown, - - -;<lb n="32"/>broken, 13.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
